Contrairement au point de vue de certains, la CNUDCI applique le règlement intérieur de l'Assemblée générale.
与一些方面看法相反,贸易法委员会确定是遵照大会议事规则行事。
Contrairement au point de vue de certains, la CNUDCI applique le règlement intérieur de l'Assemblée générale.
与一些方面看法相反,贸易法委员会确定是遵照大会议事规则行事。
Nous devons traiter ces problèmes en nous plaçant au point de vue de l'importance de chaque individu.
我们必须从人人重要这一角度来处理这些问题。
On peut dire en résumé que la situation reste dans l'ensemble tendue au point de vue de la sécurité.
总得来说,总体安全局势仍然紧张。
M. Ostrowski (Pologne) souscrit au point de vue de la Norvège, soulignant que la coopération pourrait être insuffisante et qu'une certaine réglementation est nécessaire.
Ostrowski先生(波兰)说,他支持挪威观点,强调仅仅合作可能不够,还需要某种管制。
Ne vous focalisez pas sur le montant des prétendus rendements sur investissement au point de perdre de vue la source de ces rendements.
不要过强调所谓投资收益数额,以至关注这些收益来源。
À cette fin, on a entrepris une étude globale sur la ratification du Protocole, conformément au point de vue de l'Organisation des Nations Unies.
此目,开始了一项关从联合国视角批准议定书全球性研究。
Ma délégation souscrit pleinement au point de vue de M. Petritsch selon lequel toute loi électorale doit établir des principes à tous les niveaux en Bosnie-Herzégovine.
我国代表团完全同佩特里奇先生见,即任何选举法必须波斯尼亚和黑塞哥维那各级确定原则。
Il évalue le travail des gestionnaires au point de vue de la mise en valeur des compétences de leurs subordonnés et de celui de la diversité culturelle et sexuelle.
它还规定要评价管理人员在其工作人员发展方面业绩和在性别及文化多样性方面业绩。
En outre, elle a souscrit au point de vue de l'UNESCO, selon lequel la réalisation intégrale du droit au travail exige la promotion du droit à l'enseignement et à la formation.
另外,她同教科文组见,认要充分落实工作权,就需推动受教育和受培训权利。
J'ai le regret de ne pas pouvoir souscrire au point de vue de la majorité des membres du Comité selon lequel, dans le cas d'espèce, l'auteur n'était pas tenu d'épuiser les recours internes.
很遗憾我不能同多数人关本案中提交人没有义务用尽国内补救办法这一裁决见。
Singapour souscrit au point de vue de la Commission selon lequel l'établissement tardif de limites à l'application d'un traité ne devrait pas être encouragé tandis qu'un État pourrait avoir des raisons légitimes de vouloir modifier une réserve antérieure.
新加坡同委员会看法,即过时提出条约适用限制做法不应鼓励,以及一个国家希望修改以前保留可能具有合法原因。
Beaucoup de réfugiés angolais se trouvent dans une situation précaire au point de vue de la sécurité, mais les plans qui avaient été conçus pour les réinstaller dans des zones plus sûres au cours de l'année n'ont pas abouti.
很多安哥拉难民安全情况十分危险,但在这一年里将他们安置到较安全地区计划却未能实现。
Pour continuer dans ce sens, on s'occupe actuellement de mettre au point un système d'information de gestion qui renseignera périodiquement les dirigeants sur l'exécution de leur programme, en leur fournissant les éléments clefs au point de vue de la gestion.
作下一个步骤,正在致力拟订管理汇报系统,以期能够向高级管理人员提供有关主要管理事项定期执行情况资料。
Il s'agit donc d'une réorganisation d'un éventail d'opérations effectuées entre résidents et non-résidents, y compris des opérations qui ne rentrent pas dans la gamme des services couverte par les classifications du MBP5 et de l'EBOPS et il est recommandé pour son utilité au point de vue de l'analyse.
因此,它是一系列居民/非居民交易包括BPM5和EBOPS中所包涵一系列服务之外交易一种重新组合,由它对分析有用,因此推荐它。
La vaste expérience du HCR en matière de protection internationale des réfugiés pourrait être extrêmement utile au point de vue de son implication dans des situations de déplacements, car, dans de nombreux cas, les personnes déplacées dans leur propre pays font face aux mêmes souffrances et aux mêmes problèmes que les réfugiés.
由境内流离失所者在许多情况下都面临着与难民一样不幸和困难,因此难民专员办事处在国际难民庇护方面广泛经验可能会对其处理境内流离失所问题起到极大帮助作用。
« En conséquence, la Cour permanente d'arbitrage de La Haye a décidé que dans ces circonstances, quelle que puisse être en Italie, au point de vue de la nationalité, la condition de Raffaele Canevaro, le Gouvernement du Pérou a le droit de le considérer comme citoyen péruvien et de lui dénier la qualité de réclamant italien. »
“因此,海牙常设仲裁法院裁定,在这些情况下,不论Raffaele Canevaro从国籍角度看在大利可能属何种情形,秘鲁政府都有权将他视秘鲁公民,并否决他作大利索赔方资格”。
La délégation mexicaine ne peut donc souscrire au point de vue de certains membres de la CDI, selon lequel l'éloignement d'étrangers en situation irrégulière ne devrait pas entrer dans le sujet ou, si l'on décide d'envisager cette question, il faudrait alors stipuler clairement que les États ont le droit de les expulser sans autre besoin de justification.
因此,墨西哥代表团不能赞同委员会某些成员观点,即:该主题或者不应涉及驱逐非法停留者;或者如果决定该主题要涉及这样人,则应明确规定各国有驱逐权而无需作出其他解释。
Les arguments avancés par le CAC, qui correspondent en fait au point de vue minoritaire de l'OMS, paraissent indéfendables, puisqu'il n'y a pas de raison qu'on ne puisse pas appliquer à Genève, comme c'est le cas à New York, un régime d'assurance médicale qui convienne à toutes les institutions, quels que soient leur structure et le déploiement géographique de leur personnel.
行政协调委员会提出论据事实上与世界卫生组中少数人观点是一致,看来是站不住脚,因没有理由不能像在纽约那样在日内瓦执行适用所有组医疗保险制度,不论它们结构怎样,它们工作人员地域分布如何。
De plus, un certain nombre d'autres mesures doivent être prises - sensibilisation des fonctionnaires à la prise en compte systématique de la question de la parité hommes-femmes, analyse des effets des activités du département au point de vue de cette parité, élaboration d'une stratégie fondée sur les résultats de cette analyse, etc. - avant qu'on puisse passer à un programme de travail dont on pourra constater l'efficacité.
此外,在对一个工作方案作出有效调整之前,还必须采取一些其他措施,例如:提高工作人员对性别观点纳入主流认识,分析部厅工作对性别问题影响,制订进行这种分析战略等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。